Как стать автором
Обновить

Компания Allcorrect Group временно не ведёт блог на Хабре

Сначала показывать

Перспективность рынка мобильных игр Юго-Восточной Азии

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров3K
Рынок игр Юго-Восточной Азии на протяжении последних лет привлекает внимание аналитиков, экспертов и самих разработчиков. В этой статье мы постараемся рассказать почему.

Читать дальше →
Всего голосов 4: ↑4 и ↓0+4
Комментарии9

10 самых прибыльных рынков для запуска мобильной игры

Время на прочтение4 мин
Количество просмотров9.4K
В 2017 году мы постарались ответить на 2 главных вопроса разработчиков мобильных игр: «В какой стране мне выпустить игру?» и «Сколько я смогу при этом заработать?». Мы проанализировали почти все доступные исследования на эту тему и составили рейтинг прибыльности рынков мобильных игр. Здесь мы собрали данные о 10 самых крупных рынках мобильных игр и рассказали о некоторых региональных особенностях.

Читать дальше →
Всего голосов 11: ↑9 и ↓2+7
Комментарии2

Как создать свою игру: образование в геймдеве

Время на прочтение3 мин
Количество просмотров8.2K
Бизнес по созданию видеоигр активно набирает обороты во всем мире. Согласно оценке аналитиков компании Digi-Capital общий объем рынка игр в 2016 году составит $90 млрд, а к 2020-му эти цифры вырастут уже до $115 млрд! Доходы отдельных компаний уже достигают нескольких миллиардов долларов, а самая прибыльная игра в мире League of Legends за 2015 год одна заработала $1,6 млрд.

В таких условиях появляются новые компании по разработке игр и расширяется штат уже имеющихся. Но при этом высококвалифицированных специалистов на рынке геймдева не так много. В условиях дефицита кадров на рынке игровой индустрии, а также из-за нехватки учебных заведений данного профиля, на базе Высшей школы бизнес-информатики (ВШБИ) в 2014 году была запущена программа профессиональной переподготовки «Менеджмент игровых интернет-проектов» (МИИП)при активной поддержке нашей компании All Correct Group. Слушателями этой программы стали уже 40 человек, многим из которых удалось устроиться на работу в крупные игровые компании России (например, Mail.Ru Group, RJ Games и другие) или даже создать свои собственные инди-проекты.

Читать дальше →
Всего голосов 9: ↑7 и ↓2+5
Комментарии9

«Вредные советы» издателям и разработчикам игр от локализаторов

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров15K
Автор советов Epoha3004

Если вы крутой издатель
Или мегаразработчик
И хотите свои игры
Во всём мире продавать,
Нужен вам локализатор,
Без него не обойдётесь,
Ниже мы дадим советы,
Как работать надо с ним.

Читать дальше →
Всего голосов 31: ↑27 и ↓4+23
Комментарии19

Как связаны людология, Ёрда и нарративность, или Почему кролик не пошел домой?

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров4.8K
Существует мнение, что видеоигры являются произведениями искусства наряду с книгами и фильмами. Эта идея находит все большую поддержку: изучению видеоигр посвящены курсы передовых университетов, таких как Альбертский университет в Канаде, а учителя по всему миру проводят свои занятия в игровой среде Classcraft, сделанной по образу и подобию RPG. Более того, видеоигры даже выставляются в качестве экспонатов: Смитсоновский институт, владеющий крупнейшим в мире музейным комплексом, добавил в свою постоянную коллекцию предметов искусства две видеоигры в рамках выставки «Искусство видеоигр».

Читать дальше →
Всего голосов 10: ↑8 и ↓2+6
Комментарии0

От локализации к комиксам, или как сделать раздаточный материал запоминающимся

Время на прочтение3 мин
Количество просмотров4.9K
В этом году компания AllCorrect попробовала себя в совершенно новом амплуа — создателя комикса, и мы хотим поделиться с вами приобретенным опытом, рассказать, почему мы выбрали именно этот тип раздаточного материала и насколько сложно было воплотить наши ожидания в реальность.

Недавно сотрудники компании AllCorrect превратились в самых настоящих героев локализации. Вернее, случилось это гораздо раньше, в процессе ежедневного труда. Решая сложные (порой невыполнимые) задачи по локализации игр и ПО, нашим редакторам, переводчикам и менеджерам пришлось развить в себе различные суперспособности. И вот, наконец, игровой рынок увидел наших сотрудников в истинном обличии.

Читать дальше →
Всего голосов 24: ↑15 и ↓9+6
Комментарии2

Лекция в ВШБИ «Чем живет игровая индустрия: взгляд изнутри»

Время на прочтение3 мин
Количество просмотров7.5K
Игровая индустрия сегодня — это огромный рынок, который в СНГ по своим масштабам обгоняет кинопрокат, а в мире может скоро сравняться со спортивным рынком. По прогнозам экспертов компании SuperData, в 2015 году объем мирового игрового рынка достигнет 74,2 млрд долларов, а в 2016 году, по мнению исследовательской компания Newzoo, вырастет уже до 95,2 млрд долларов Что касается нашей страны, аналитики J'son & Partners Consulting предполагают, что в следующем году рынок видеоигр в России вырастет до 1,89 млрд долларов.

О том, чем живет наша игровая индустрия, как работается в игровых компаниях, сколько стоит сделать свою игру, как ее запустить, локализовать на разные рынки и рекламировать, а также о том, сколько на всем этом можно заработать, разговор пойдет 15 октября на открытой лекции преподавателей Высшей школы бизнес-информатики НИУ ВШЭ, где курсы лекций по локализации читают сотрудники компании All Correct.


Читать дальше →
Всего голосов 13: ↑9 и ↓4+5
Комментарии7

Интервью с организаторами курсов подготовки кадров для игровой индустрии ВШЭ

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров3.9K
Высшая школа экономики проводит набор слушателей на курсы подготовки кадров для игровой индустрии. Это уникальные для России программы профессиональной переподготовки и повышения квалификации в сфере разработки игр.

Наша компания приняла активное участие в разработке обучающей программы по курсу «Локализация». В этом году пройдет уже второй набор слушателей на обучение по программе профессиональной переподготовки «Менеджмент игровых интернет-проектов», а также будет запущена новая недельная программа повышения квалификации «Практика монетизации онлайн-игр»

Мы расспросили научного руководителя программы Константина Сахнова и продюсера программы Вячеслава Уточкина об особенностях развития образования в сфере игровой индустрии.


Читать дальше →
Всего голосов 6: ↑6 и ↓0+6
Комментарии3

В фанатскую локализацию — как в масло беляш

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров4.9K
Как некоторые из вас знают, компания All Correct провела эксперимент под названием «Фанатская локализация игры Romans In My Carpet». Проект оказался чрезвычайно интересным, и сейчас мы расскажем, почему, а также о том, как это было.

image
Читать дальше →
Всего голосов 22: ↑12 и ↓10+2
Комментарии6

«Футбол — это не play, а game» и другие шокирующие откровения Йохана Хейзинги

Время на прочтение6 мин
Количество просмотров9.2K
В последнее время изучению игр уделяется все больше времени, в том числе и в качестве академической дисциплины. В частности, на сайте Coursera.org Альбертский университет представил курс Understanding Video Games, в котором рассматривается природа игр, включая различия между play или game.

image

Как перевести на английский язык слово «игра»: play или game? Вопрос кажется очень простым, но в нем есть подвох. Например, ребенок, гоняющий мяч по двору, вовлечен в play. Дети же, играющие в мяч в том же дворе, занимаются game. И эта игра становится тем больше game, чем больше правил в нее вводится. Так где же граница между play и game?
Читать дальше →
Всего голосов 14: ↑10 и ↓4+6
Комментарии6

Оаоаоопаоапаопаше, плтк в ее маленьких пальчиках и другие удивительные открытия LocJam2

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров3.6K
В начале апреля этого года компания All Correct Group выступила в качестве члена жюри в конкурсе по игровой локализации LocJAM. Конкурс проводится уже второй год подряд и отличается своей независимостью и некоммерческой основой, а также отсутствием сторонних спонсоров. Поэтому все задачи были выполнены компанией All Correct бесплатно, на добровольных началах — в поддержку движения за открытое программное обеспечение. В судействе приняли участие 20 членов жюри. Каждая компания оценивала перевод на свой локальный язык. Компания All Correct отбирала лучших переводчиков в паре английский–русский.

image
Читать дальше →
Всего голосов 18: ↑6 и ↓12-6
Комментарии17

Игрофикация учебного процесса по версии Classcraft, или Безудержная поддержка товарищей как средство борьбы с разочарованием

Время на прочтение5 мин
Количество просмотров6K
(Новая запись от Ксении Межениной kmezhenina, редактора отдела локализации в All Correct Localization)

Вспомните себя в школьные годы. Частенько вам хотелось забить на скучную алгебру и улизнуть домой, чтобы поиграть пару часов в Baldur's Gate? А теперь представьте себе, что играть в Baldur's Gate на уроке не только можно, но и нужно. И нет, мы не сошли с ума.

Classcraft — это условно-бесплатная образовательная ролевая онлайн-игра, в которую учитель и ученики играют на уроке (и о которой уже рассказывалось). Преподаватель выступает в роли мастера игры, а его подопечные становятся магами, воинами или целителями. Их успехи в учебе, а также коммуникации со сверстниками напрямую влияют на прогресс в игре, а принадлежность к тому или иному классу — на наличие различных бонусов.


Читать дальше →
Всего голосов 10: ↑9 и ↓1+8
Комментарии3

Приглашаем на второй конкурс LocJam среди переводчиков игр

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров2.2K
С 22 февраля по 1 марта снова состоится очередной конкурс локализаций в рамках LocJAM!

Конкурс LocJAM проводится во второй раз, имеет некоммерческий характер и направлен на повышение уровня информированности об устройстве процесса локализации видеоигр. Его структура достаточно проста, ведь только так можно достичь максимального эффекта, несмотря на ограниченные ресурсы. Конкурс пройдёт в два этапа: с 22 февраля по 1 марта все желающие смогут перевести игру, после этого члены жюри проверят переводы участников и выберут победителя. В мае состоится награждение победителей и вручение призов.



По сравнению с первым конкурсом его рамки расширятся: теперь уже 20 членов жюри (против 16, которые принимали участие в первом конкурсе) будут оценивать, помимо переводов на французский, немецкий, итальянский, японский и испанский (европейский и южноамериканский варианты), переводы на бразильский португальский и русский языки.
Читать дальше →
Всего голосов 5: ↑4 и ↓1+3
Комментарии1

Переполненный рынок видеоигр снова нуждается в издателях?

Время на прочтение4 мин
Количество просмотров3.5K
image

Эта статья показалась нам очень интересной, т. к. процесс взаимодействия между разработчиками и издателями продолжает вызывать много споров. Не так давно многие пришли к выводу, что «эпоха» издателей подходит к концу и разработчики все чаще и чаще публикуют свои игры самостоятельно. Однако, судя по всему, ситуация развивается в другом направлении. И, конечно же, нельзя пройти мимо статьи талантливого выпускающего редактора блога Gamasutra.com.

Данные опроса о состоянии отрасли, организованного недавно Конференцией разработчиков игр, заставляют задуматься о новых тенденциях в авторском издательстве.

2 тысячи североамериканских респондентов из числа участников GDC 2014 отметили снижение числа разработчиков, занимающихся издательством собственных проектов, а также увеличение числа приглашенных издателей.

Сравнивая результаты 2013 и 2014 годов, стоит отметить 6-процентное увеличение (29 % против 23 %) числа разработчиков, которые пользовались услугами сторонних издателей в рамках своих последних проектов.
Читать дальше →
Всего голосов 13: ↑8 и ↓5+3
Комментарии0

Фанатская локализация игр на профессиональном уровне — возможно ли это?

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров7.4K
Добрый день, фанаты компьютерных игр!

Мы запускаем эксперимент и приглашаем вас принять в нём участие.

Наша цель — показать пользователям, при каких условиях фанаты игр и переводов могут работать над реальными проектами наравне с профессионалами.

У нас есть игра Romans In My Carpet от инди-разработчика Witching Hour Studios и соглашение на фанатскую локализацию. Нам не хватает только фанатов — то есть вас.

image
Читать дальше →
Всего голосов 17: ↑13 и ↓4+9
Комментарии4

Конференция Loc Kit будет бесплатной

Время на прочтение1 мин
Количество просмотров2.6K
image

Мы приняли решение сделать конференцию по локализации Loc Kit 2014 бесплатной для всех участников. Цель конференции Loc Kit— повышать компетентность российских локализаторов, и мы надеемся, что формат бесплатного участия в режиме онлайн позволит нам максимально охватить заинтересованную аудиторию.
Читать дальше →
Всего голосов 7: ↑7 и ↓0+7
Комментарии2

Мобильное приложение «Угадай игру»

Время на прочтение1 мин
Количество просмотров2.9K
image
Не так давно мы писали о нашей первой попытке испытать себя в роли разработчиков/издателей мобильного приложения. Оказавшись в закулисье издательского бизнеса, нам пришлось не только использовать навыки, приобретенные за годы работы в сфере локализации, но и активно изучать особенности монетизации и продвижения приложений.
Читать дальше →
Всего голосов 19: ↑7 и ↓12-5
Комментарии1

Инновационные технологии в локализации

Время на прочтение8 мин
Количество просмотров4K
image image

В рамках подготовки к конференции по локализации Loc Kit мы продолжаем общаться со спикерами. В этот раз мы задали несколько вопросов представителям компании ABBYY Language Services Надежде Батюковой, руководителю отдела многоязычной локализации, и Антону Воронову, директору по инновациям.

— Расскажите о своей работе. В чем она заключается? 
Читать дальше →
Всего голосов 25: ↑14 и ↓11+3
Комментарии1

Игровая викторина: от задумки до аппстора

Время на прочтение3 мин
Количество просмотров5.5K
В 2013 году наша компания впервые решила принять участие в выставке GDCEurope, причем не просто так, а взяв стенд. Место нам досталось не самое проходное, поэтому не обошлось без многочисленных неполиткорректных идей насчет привлекательных стендисток и других сомнительных активностей. Но в итоге мы решили сделать приложение для iPad и предложили посетителям провести 15 минут, угадывая любимые игры. Поскольку мы работаем в сфере локализации, то предложили угадать игру по цитате. А так как это под силу только хардкорным игрокам, то ради расширения аудитории и облегчения игрового процесса мы решили дополнить цитаты изображениями, наталкивающими на мысли об игре (скриншоты решили не брать, побоявшись правообладателей).
Читать дальше →
Всего голосов 14: ↑10 и ↓4+6
Комментарии3

Высшая школа экономики открывает программу «Менеджмент игровых интернет-проектов»

Время на прочтение2 мин
Количество просмотров9.5K
image

Высшая школа экономики (ВШЭ) совместно с Высшей школой бизнес-информатики (ВШБИ) запустила программу профессиональной переподготовки «менеджмент игровых интернет-проектов» — первую в России программу профессиональной переподготовки в сфере управления интернет-проектами по разработке компьютерных игр, созданную экспертами-практиками.
Читать дальше →
Всего голосов 25: ↑16 и ↓9+7
Комментарии13