
Если вы общаетесь с иностранным коллегой по работе, вам наверняка доводилось благодарить его ее за проделанную работу или оказанную помощь. В данной статье мы подскажем, как это сделать в переписке, в общении по телефону или вживую, формально и не очень.
Начнем с переписки
Чаще всего это формальный способ общения. А значит и формулировки предложений должны быть достаточно сдержанными и официальными.
I am pleased to hear from youЭто можно перевести как “Спасибо, что написали” или “Благодарю за обращение”.
We greatly appreciate your feedbackВ русском фраза звучит как “Огромное спасибо за обратную связь”.
I am thankful for your consideration“Спасибо за ваше внимание” — так можно перевести эту фразу.
It is so kind of you to help meКак мило с вашей стороны.
Thank you for the kind cooperationСпасибо за плодотворное сотрудничество.
Thank you for taking time to help meСпасибо, что потратили время, чтобы мне помочь.
Much obligedВесьма признателен.
You are far too kindВы слишком добры.
Живое общение
Thanks (thank you) very much / so much / a lotВсем известные варианты сказать спасибо.
Thanks a bunch«Спасибочки» или «благодарочка». Потому что это звучит очень неформально. Главное, не перегнуть с интонацией, чтобы это не показалось сарказмом в стиле “ну спасибо”.
You’ve saved me / my lifeТы меня просто спас. Или очень выручил.
I owe you oneТеперь я твой должник, буду должен.
I owe you big oneОбязан тебе. Можно даже сказать “обязан по гроб жизни”.
Cheers.Что-то типа “спасибки”. Лучше использовать только в живом неформальном общении.
You shouldn’t haveКогда вам дали подарок или оказали такую услугу, что вам аж неудобно, или вы очень удивлены, можно так ответить. Это означает “не стоило”, но в таком, стеснительном контексте.
Принимаем благодарность
Not at all, don’t mention it, no problem, it’s no bother, think nothing of it, no worriesВсе это аналоги “не за что”. Фразы достаточно формальны, подойдут в любой ситуации.
That’s all right / sure / sure thingНеформальные варианты “не за что”.
It's the least I can doЭто меньшее, что я могу для вас сделать. Достаточно формальный способ сказать “пожалуйста”.
My pleasureМожно перевести как “всегда к вашим услугам”. Звучит более формально.
Always a pleasureВсегда рад помочь.
Any timeТакже можно перевести как “всегда к вашим услугам”. Но звучать будет уже не так официозно.
Glad to help youРад помочь.
Glad I could be of assistanceРад, что оказался вам полезен.
Надеемся, что это небольшая подборка фраз поможет вам сделать общение разнообразней. А как вы благодарите своих деловых партнеров, заказчиком и просто иностранными коллегами?
Бонусы для читателей

Мы дарим бесплатный доступ на три месяца изучения английского с помощью наших онлайн-курсов. Для этого просто перейдите по ссылке до 31 декабря 2017 года.

Будем рады видеть вас на курсах по английскому для IT-специалистов.
Записывайтесь на вводный урок и получайте комплексную обратную связь по своему уровню знаний, затем выбирайте преподавателя и программу обучения себе по душе!