Пользователь
0,0
рейтинг
1 августа 2012 в 18:54

О том, как мы ворпсиманием теcкт

Помните, в интернете, году этак в 2003, проходила картинка, в которой сообщалось, что неважно в каком порядке идут буквы в слове, лишь бы первая и последняя были на местах, а остально мозг сам скомпонует и вычленит смысл. Вот оригинальный текст:

По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы чиатем не кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.


В английском варианте это звучало так:
Arocdnicg to rsceearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer are in the rghit pcale. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit pobelrm. Tihs is buseace the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe.


Попытка поэкспериментировать с разными текстами показала, что с русским языком все не так безоблачно, как с английским и алгоритм эффективного и readable-перемешивания все-таки немного другой.



Cсылаются на труды некого Matt Davis, который в свою очередь, отсылает к Rawlinson, G. E. аж 1976 года (summary).

Я не поленился и написал простенькую программу, которая обрабатывает тексты. Откуда выяснил, что не совсем так, как заявлялось, но истина где-то рядом.

Так вот, если менять середину слов совсем произвольно, то получится следующее:

На Оклисмпйиих играх ссяоислтоь жскиене коныандме срнноваовеия по сооипвртнй гмксинатие Зутолою медлаь Игр золвавеаа сранобя США соеабощт оалцьифниый сйат Оалпимиды Втооре мтесо зяални птеьртлиадисцнвеы роскосисйй кдаомны котраоя вриыгала для ннаьиоцонлай сбнроой вротое срербео среребо сонобрй Риосси пнслриеа теактлотжлеяа Свлтнаеа Цавакреуа Брвооунзю нарадгу пиучолли ринскымуе гксаминти.


В принципе, понятно, но стоит взять слова подлиннее, как текст становится плохоузнаваемым:

Влртачеси писунрак в Калокагнсидрним мосрком рынбом потру коротый в эти дни очмател 65-леите. В честь пкардниза порт пдерепнос падорок калидингнацрам и риршазел снобывдой пхород на торритерию. Все жищеюлае смогли посетить Кзерушнретн. Такая возтонжосмь вадепаыт не чатсо. Как праливо посьятдня на борт Кзреуншртена пинусрака мугот гости морнудежадных мирксох праднзиков в инанртосных потрах а желити Каланинргида.


Зато если взять за правило сохранять позиции согласных и гласных букв, свободно меняя между собой отдельно гласные и согласные, то результат получается слегка более читаемым и понятным при том же хаосе:

На Окислийпмих играх сяссоотиль жикнсее кыдоннмае совинроневая по снирповтой гимнастике Зотолую мадель Игр залаовева сборная США сообщеат олиьиацнфый сайт Олампииды Второе метсо заняли пцидвларетеьнситы рискоссйой кадомны которая ваилрыга для наьоонинлцай сронбой второе серербо себерро снорбой России псинелра тотелаеклятжа Стевлана Цавураека Бвонзорую надрагу почулили рунимскые гиснатмки.


и для второго текста

Влрчасети писанрук в Кигидонрнасклам моксром рыбном порту который в эти дни отмачел 65-литее. В четсь пкинзрада порт ппедорнес пародок кагиданнларцим и разширел сдывонбой проход на торриритею. Все жалиещюе сголми писетоть «Кзерушнретн». Такая вотмонзосжь вапедаыт не часто. Как пвиларо пяьсоднтя на борт пикарсуна мугот готси мырдожанундех мирскох пзанрдиков в инантронсых партох а желити Каниларгдина видят мачты «Кзерушнрента» токьло через огдару потра.


Теперь сделаем еще небольшое изменение — добавим максимальное расстояние между переставляемыми символами в 3 символа, чтобы согласная с начала слова не улетала в его конец. Также добавляем учет того, что более одного раза символы переносить нельзя. В итоге выходит текст, из которого уже почти все понятно:

Всртечали пасурник в Калиниргнаксдом мосрком рыбном порту котырой в эти дни отмечал 65-телие. В четсь пзардника прот преподнес подарок киналигнрадцам и рарзешил свободный пхород на тертирорию. Все желюащие сгомли посетить Крунезштерн. Такая возможнотсь выпадеат не чатсо. Как пвирало подняться на борт парусника могут гости междуронандых морских пзардников в инотсранных потрах, а жилтеи Киналигнрдаа видят мачты Кзерутшнерна тоьлко через оргаду порта.


В итоге выходит, что для русского языка не все так безоблачно, как для английского, с его короткими словами. Но если немного поменять алгоритм, общая идея все-таки работает.

Интересно, есть ли возможность внести еще шума в середину слова с сохранением читабельности и понятности?

UPDATE:
torkve пишет:
Мне кажется, правильнее попробовать сделать что-то вроде Вашего последнего алгоритма, только немножко развить идею:

1. Фиксируем первый и последний символы слова.
2. Из оставшихся берём первые три символа, произвольно перемешиваем.
3. Из полученной новой тройки фиксируем первые два.
4. Повторяем пункт 2, пока незафиксированные символы не кончатся.


Я практически так и сделал, но фиксировать в п. 3 стоит не первые два, а первые три. Иначе одна буква может пропутешествовать до конца слова. Вот что получилось:

Врстаечли парусинк в Клаининагрдском мсроком рбыном потру ктоорый в эти дни отемачл 65-лтеие. В чтсеь пазрдника порт ппредонес паодрок киалнинргацдам и рзраиешл сбовондый проход на трретоиирю. Все желающие сгомли поестить Кзрушенетрн. Ткаая взомжностоь впыааедт не чатсо. Как парвило пдонтьяся на брот пруаинска моугт гстои междунадроных мосрикх праздинков в инсотранных протах, а жтиели Калииннагрда вядит мачты Курзнештерна тльоко через ограду пртоа.


Выходит ничего так.

UPDATE2. Решил проверить, что будет, если убрать практически все гласные — не трогать начала и концы слов. Ведь в том же арабском или иврите их практически нет — обходятся согласными. Вот что выходит с произвольного текста из «Дворянского гнезда» Тургенева:

Мрья Дмтриевна в млдсти пльзвлсь рптцией млнькой блнднки; и в птьдст лт чрты ее не бли лшны приятнсти, хтя нмнго рспхли и спллсь. Она бла блее чвствтльна, нжли дбра, и до зрлх лт схрнла инстттские змшки; она изблвла сбя, лгко рздржлсь и дже плкла, кгда нршлсь ее првчки; зто она бла очнь лсква и лбзна, кгда все ее жлния исплнлсь и нкто ей не пркслвл. Дм ее прндлжл к чслу приятнейшх в грде. сстояние у ней бло всьма хршее, не стлько нслдствнное, склько блгприобртнное мжм. обе дчри жли с нею; сн всптвлся в однм из лчшх кзннх звдний в птрбрге.


Удивительно, но без гласных понятно абсолютно все. Причем текст ужался на 34 процента.
Рауф Алиев @raliev
карма
130,2
рейтинг 0,0
Реклама помогает поддерживать и развивать наши сервисы

Подробнее
Реклама

Самое читаемое

Комментарии (84)

  • +14
    =) Подумалось — теоретически «зашумление» текстов таким способом сильно бы осложнило жизнь криптоаналитикам АНБ.
    • +9
      Ага, А если развить эту тему в глубь, то получится еще и годная диссертация на тему «Передача Стеганографической Информации в сети Интернет посредством использования Аффтарско-Падонкаффских Олбанизмов» ;)

      • +1
        Это же классика — язык офень: «по фене ботаешь?» =)
    • +1
      Мысль не нова и давно уже используется.
      • +19
        Ага. Спамерами. =(
    • +20
      Немного истории:
      Во время Великой Отечественной войны, как известно, у нас уделяли значительное внимание организации партизанского движения. Почти каждый отряд в тылу врага имел радиостанцию, а также то или иное сообщение с «большой землёй». Имевшиеся у партизан шифры были крайне нестойкими — немецкие дешифровщики «раскалывали» их достаточно быстро. А это, как известно, выливается в боевые поражения и потери.

      Партизаны оказались хитры и изобретательны и в этой области тоже. Приём был предельно прост. В исходном тексте сообщения делалось большое количество грамматических ошибок, например, писали: «прошсли тры эшшелона з тнками». При верной расшифровке для русского человека всё было понятно. Но криптоаналитики противника перед подобным приёмом оказались бессильны: перебирая возможные варианты, они встречали невозможное для русского языка сочетание «тнк» и отбрасывали данный вариант как заведомо неверный.

      Этот, казалось бы, доморощенный приём, на самом деле, очень эффективен и часто применяется даже сейчас. В исходный текст сообщения подставляются случайные последовательности символов, чтобы сбить с толку криптоаналитические программы, работающие методом перебора или изменить статистические закономерности шифрограммы, которые также могут дать полезную информацию противнику.
      • +30
        Не мог не вспомнить:

        — Ключъ настард протяшко адин!

        — Прятяшко первый нах!

        — Аземуд тризта! (в этот момент половина компьютеров Пиндагона начинает дымиться)

        — Баигалаффко гатов! (все полиглоты Омерики роются в словарях)

        — Афтар, жги!

        — Пашол!

        — Ну че там?

        — Писят сикунд палет намана. (пиндосы ищут на часах цифру «писят»)

        — Где летим?

        — Над Хобаровзгом! (Google Maps закрываются на профилактику)

        — Скороздь?

        — Пицот!

        — Зачот.

        — Где ща?

        — Пралитайэм акийан (все географы Соединенных Штатов Пиндостана рвут карты и волосы на заднице)

        — Чо как?

        — Нидалед

        . — Низачот.

        — Ну, ниасилели.

        — Фсем превед.
        • +4
          Ждал тут этот текст
          • +8
            Я тоже ждал текст о том, что кто то ждал этот текст :)
            • 0
              Увеличиваем глубину рефлексии? :-)
      • 0
        Клёвая идея, но сейчас такие опечатки легко исправит Google или любое ПО с функцией suggestion для ошибочных слов.
    • +9
      «сранобя США соеабощт» — сурово звучит
    • +2
      А ещё здесь недавно пробегала статья, в которой описывался факт более качественного усвоения информации при плохой читаемости.
      • +1
        Надо полагать — мозг обязан более глубоко напрягаться извлекая информацию, а значит и лучше запоминать.

        Хотя «глокая куздра» запоминается вообще сразу хоть и не несет никакой полезной информации.
        • +1
          Почему-то вспомнилось:

          Варкалось. Хливкие шорьки
          Пырялись по наве,
          И хрюкотали зелюки,
          Как мюмзики в мове.
      • +1
        Надо забульбенить плагин для хрома
    • 0
      Cтатья о студенческих изысканиях в области ИИ в офлайновом журнале www.movesinstitute.org говорит об обратном. Вкратце: когда создавалась бот-сеть для сетевой активности в информационном поле, перед разработчиками замаячила серьезная проблема-славянские языки. Тогда они решили попытки «славянизации» ИИ отложить на потом и банально выписали грант на создание и пиар нового информативного лексикона, которому можно было бы обучить машину. Таким языком и стал «язык падонкафф»-словарь ограничен, методика применения и смысловой окрас слов предельно ясны, чего ещё надо чтобы программа работала?! :)

  • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
    • +26
      Это не вы думаете, а где то прочитали. Автор как раз и показал, что перемешивать можно отнюдь не вольно
      • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
      • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
        • +14
          Я вас огорчу, но во всех словах в статье первая и последняя буквы стоят на своих местах.
          • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
            • +3
              А про вольно и не вольно вывод я сделал на основе приведенных текстов в статье. Затруднение лично у меня вызвали только те слова, у которых при перемешивании изменили первую и последнюю букву.
              • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
        • +5
          енобязательон епрвяа и опследяня убкыв ;)
          Едистственный критерий «читаемости» общая вероятность коллизий у читающего в мозгу при распознавании данного тестста. Пока эта вероятность не достигла некоторого (NB: индивидуального) «порогового» значения — текст можно смело херачить.
          Вот например, ssneg ниже приводит такой пример: http://habrahabr.ru/post/148896/#comment_5029028 в половине слов вообще большая часть заменена на звездочки, тем не менее все замечательно распознается, так как «вероятность коллизии в мозгу читающего» невелика.
          • +1
            В примере человек не распознает слова, он просто подставляет слово, которое уже встречалось в подобной фразе в других источниках, и отвечает маске. Если в примерах в статье выдернуть любое слово, мы его узнаем. Если в примере ниже — нет.
        • 0
          Автор заявляет, что не менял первую и последнюю буквы. На мой взгляд, так и есть.
          • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
        • 0
          Затруднение лично у меня вызвали только те слова, у которых при перемешивании изменили первую и последнюю букву.
          Ни в одном из текстов в посте таких слов нет. Базовое правило как раз в том, чтобы первая и последняя буква оставались на месте.
  • +4
    • 0
      Вот у меня тоже дежавю было
  • +22
    В последнем варианте фраза практически не изменилась, вы просто ослабили алгоритм перемешивания до фактически отсутствия перемешивания: рыбном порту котырой в эти дни отмечал

    Кроме того, очень сильно влияет штампованность выбранных фрагментов — там половину фразы можно вообще убрать и всё будет понятно:

    На О********** играх состоялись ж****** командные с*********** по спортивной г**********. Второе м**** заняли представительницы российской к******, которая выиграла для н********** сборной второе «с*******». «З*****» — у к****** из США, б******* награду п********* румынские гимнастки.
    • +17
      Выглядит оооооочень нецензурно!
      • +10
        Особенно про то, что «б******* награду п********* румынские гимнастки». Вспоминается известная картинка «Мойка п-ды».
      • +3
        А «писунрак» и «пинусрака» Вас не смутили?
        • +5
          Да вполне невинные слова. Не смутили. А «у к****** из США, б*******» — да :)
  • +15
    сранобя США — это пять!
    • 0
      чуть мозг не сломал на этом моменте
  • +20
    сранобя… писунрак

    У вашей програмы есть чувство юмора :)
  • +3
    Мне кажется, правильнее попробовать сделать что-то вроде Вашего последнего алгоритма, только немножко развить идею:
    1. Фиксируем первый и последний символы слова.
    2. Из оставшихся берём первые три символа, произвольно перемешиваем.
    3. Из полученной новой тройки фиксируем первые два.
    4. Повторяем пункт 2, пока незафиксированные символы не кончатся.

    То есть для слова «Калининград» будут получаться следующие последовательные преобразования (жирным я выделяю уже зафиксированные позиции, курсивом те, которые будут сейчас обрабатываться):
    1. Калининград
    2. Клианинград
    3. Клинаинград
    4. Клинангирад
    5. Клинанграид
    Таким образом мы увеличиваем возможность миграций букв, не слишком сильно при этом снижая читаемость.

    Дополнительно можно рассмотреть:
    * фиксацию не просто последней буквы, а последней буквы стема + окончание;
    * направление движения: не от начала к концу, а наоборот, или вообще от середины к краям.
    • 0
      Сделал) Сейчас проапдейчу пост)
      • 0
        А мне кажется, что стоит как-то попробывать учитывать морфологию слов. Разбивать на корень слова, суффиксы и т.п. Ну и конечно еще вариант исходить из разбиения на слоги.
  • 0
    Программа для проверки — это зачет! )) Кстати, не ты ли постил ссылку на статью на тему восприятия текста — www.yugzone.ru/articles/wordrecognition/… Там как раз хорошо рассказывается, с чем связано распознавание слов (про динамику чтения и различные эксперименты с этим связанные).
    • 0
      Нет, но я ее читал, правда интересно
      • 0
        Спасибо за ссылочку. Образовывает :)
        Понравилось про форму слов. Меня убедило:
        image
        В общем-то это подтверждает теорию с перестановками. Если от большого кол-ва перестановок форма слова становится менее узнаваемой — получаем худшую читабельность.
  • 0
    В своё время ради шутки сделал модуль для Drupal 6, который перемешивал буквы в словах, но алгоритм тоже немного менял (как уже не помню).
  • +7
    Ну опечатка же в названии топика. Сколько можно! =)
    • +3
      О таком надо писать в лчику.
    • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
    • +2
      Я её даже сразу не заметил.
  • +8
    Английский — аналитический язык, русский — синтетический. В нем грамматические категории передаются флексией (окончанием) и приставками. Плюс основным узнаваемым элементом является корень. Наверное, стоит перемешивать буквы в рамках отдельных морфем или сохранять первый и последний символ корня и флексий/приставок.
    • 0
      Кстати да идея интересная. Правда, без подключения словаря научить алгоритм выделять из слова корень, а так же приставки/окончания будет проблематично.
      • 0
        Можно что-нибудь придумать. Количество окончаний, приставок и суффиксов в общем-то не очень большое, можно попробовать задать какое-то их множество (не обязательно все), потом отковыривать их, а все остальное считать корнем. Это не идеально, но хоть что-то. Со словарем результат, конечно, будет лучше.
      • НЛО прилетело и опубликовало эту надпись здесь
  • +1
    как по мне, так разные варианты текста, представленные ТС, читаются одинаково. зы. Есть еще один вариант говора, который по идее не должны понимать люди со стороны, если не понимают алгоритма: добавлять после каждого слога букву С с предшествующей гласной. Например, хабрахабр будет звучать как хаСАбраСАхаСАбр. Такой вот пиСИздеСЕц.
  • 0
    Еще есть мысль, что обычно если в слове пропущено одна-две буквы (возможно некий процент букв) оно остается читаемым. Можно попытаться в рамках данного «исследования» в программе обыграть и это.
    • +1
      См. мой комментарий выше http://habrahabr.ru/post/148896/#comment_5029123. Все дело в вероятности коллизии при распознавании текста.

      Хотя, даже возникающие коллизии распознавания, можно даже специально, умышленно вызывать, там где надо. «Творчески обыгрывать» коллизии например, для усиления комического эффекта от прочтения текста. Например, слова «солнечная п***да» и «е**ть на юг» — это всего лишь слова «солнечная погода» и «ехать на юг» следующие из контекста, а вовсе не то, что следуя за пошлыми ассоциациями, сходу вам подсказал мозг :)

  • –3
    Я смог прочитать английский вариант, почти без промахов и остановок, хвала небесам, и товарищу Бобову за то что я смог подтянуть свой инглишь!!!
  • +1
  • +11
    Збс.
    • 0
      Ага, спс.
    • 0
      Да, вонни-бух доволен последним текстом.
  • +2
    Ааа… Омй озмг…
  • +2
    Так и не понял, что такое «писунрак» («писанрук» ли, или «пасурник»)…
    • +1
      Я тоже, но ваш «пасурник» подсказал мне «парусник».
  • 0
    > Удивительно, но без гласных понятно абсолютно все. Причем текст ужался на 34 процента.
    Думаю, ничего удивительного, как пример Иврит, в котором нет гласных.
    За статью спасибо, очень интересно.
    • 0
      >>Думаю, ничего удивительного, как пример Иврит, в котором нет гласных>>>

      В иврите гласные есть. А вот в еврейском письме полной передачи гласных действительно нет.

      Вообще исследования по истории письма показывают, что общая схема эволюции письменности выглядит так:
      логография => словесно-слоговое письмо=>слоговое письмо => алфавит (причем большинство первых алфавитов были именно консонантными, т.е. в них отсутствовала полная передача гласных).

      Кстати, без гласных (можете поэкспериментировать на досуге) можно без особых проблем читать не только на иврите и арабском, но и на многих других европейских языках. Когда я учился в школе, мне в руки попалась книга с рекомендациями по быстрому конспектированию, в которой в числе прочих давался следующий совет: записывая со слуха лекции, лучше опускать гласные — так все получается быстрее и удобнее. Я попробовал — действительно оказалось быстрее и удобнее. Многие системы стенографии тоже строились по аналогичному принципу: гласные в них не писались.
      • 0
        Согласен, с написанием и чтением выходит все очень здорово, а вот с произношением и восприятием на слух такого текста могут возникнуть проблемы )))
        Довольно тяжело быстро и внятно произнести "… сн всптвлся в однм из лчшх кзннх звдний в птрбрге.", а заядлый курильщик как бы не выдохся произнеся абзац, что в статье без гласных ))).
        • 0
          Ну это как привыкнуть. Вот я ради интереса вставил вместо пропущенных гласных букву а:

          марья дматриевна в маладасти пальзавалась рапатацией маланькой бланданки; и в патьдасат лат чарты ее не бали лашаны приятнасти, хатя намного распахли и сплалась. она бала балее чавстватальна, нажали дабра, и до зралах лат сахранала инстататские замашки; она избалавала сабя, легко раздражалась и даже плакала, когда нарашалась ее правачки; зато она бала очань ласкава и лабазна, когда все ее жалания испалналась и накто ей не пракаславал. дам ее пранадлажал к часлу приятнейшах в гораде. састояние у ней бало васьма харашее, не сталько насладстванное, скалько благоприобратанное мажам. обе дачари жали с нею; сан васпатавался в однам из лачшах казаннах заваданий в патарбарге.

          читается легко))
        • +1
          Если привыкнуть, то эту букву вставляешь как-бы автоматом при чтении) в арабском, кстати, гласная кочует внутри корня, от этого меняется слово. Например, ktb — корень для всех слов, имеющих отношение к чтению. kitab — книга, а дальше — пошло-поехало

          katîb писатель
          kitâba собственно, написание чего-либо
          kutubî продавец книг
          kutayyib буклет
          maktûb письмо
          maktab школа, oфис
          maktaba библиотека, литература
          miktâb печатающая машинка
          mukâtaba переписка
          iktitâb регистрация
          istiktâb диктант
          и т.д.
  • –1
    Ну сколько ж можно-то… Недавно ж пробегала даже на Хабре ссылка на статью, в которой как раз научно опровергается этот тезис. Всё не так просто, на самом деле, как кажется.
  • +6
    >жскиене коныандме срнноваовеия
    image
  • +1
    Мрья Дмтриевна в млдсти пльзвлсь рптцией млнькой блнднки; и в птьдст лт чрты ее не бли лшны приятнсти, хтя нмнго рспхли и спллсь.
    Ассоциация первого уровня, простите.

    Я прнс
  • 0
    В английском просто слова короче, вот он и более читабельный. Если перемешивать русские длинные слова, то они станут не читаемы. Я думаю что читабельность зависит от количества перемещенных букв * на среднее расстояние их перемещения, то есть сумма длин перемещений всех букв
    • 0
      А лучше корня из этой величины. Это мое предположение, числа просто придуманы.
      Я считаю, что читабельность падает, если перемешать больше букв и/или перемещать их на максимально большое расстояние.
  • 0
    Если рассмотреть эту проблему как лингвист, то очевиден корень проблема — намного более сложная морфология русского языка. В английском нет падежей, родов прилагательных/причастий, большого кол-ва лиц/спряжений глаголов. Любое согласование частей речи в предложении в русском ведет к дополнительным буквам, меняющимся то перед, то после корня (а иногда и корень меняется! беглые гласные! в английском этим и не пахнет!).
    Вот как то так :)
    • 0
      Все что не корень, да еще и меняется — однозначно шум. Именно он и мешает…
  • 0
    идея для каптчи, возможно кто-то уже применяет
    • 0
      Такая «капча» очень легко будет расшифрована путем перебора по словарю :)
  • 0
    Задача номер два: разработать обратный алгоритм, который из произвольно (с ограничениями) зашумлённого текста восстанавливает оригинал.

    Вот пример для тестирования:
    Yhwh
  • 0
    Похоже, что путем удаления всех гласных можно канонизировать тексты для последующего поиска дубликатов.
  • 0
    >млнькой блнднки

    Непонятно, маленькой или миленькой. Это же меняет дело!
  • 0
    О я помню написал сперва прогу для этого, потом увидел что нихрена не читается, потом поковырял алгоритм на соотношение гласные+согласные и дальность перестановки букв и с помощью проги даже получал почти всегда читаемые тексты.
    Ностольгия.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.