Pull to refresh
11
0

Фрилансер

Send message

ergo, сайт упоминается в Википедии 10 раз. А это совсем не плохо. Долгих лет жизни проекту

В Россию не отправляют - так ответил Павел в переписке

За вопрос о доставке в РФ в официальном телеграм-канале и в ДМ у генерального - банят. Так же представитель Анна Просветова удаляет из диалога просто по факту обращения. Что же ребята, времена не выбирают. Выдержки вам

••• −•• −• • −− •−• •− −•• •• −−− −−••−−

спасибо что заглянули. А статья и создавалась как научно-популярная, на долгий срок. Т.к. именно на русском научных источников по теме почти нет. И видимо не будет еще 4 года, и так же как их не было за 4 года до этого перевода

Core i3 отличается от Core i5 лишь одной фишкой – адаптивной регулировкой частоты. Иными словами, Core i3 постоянно молотят под нагрузкой на какой-то заложенной частоте, а в Core i5 она динамически изменяется в определенном диапазоне.

т.е. производитель указывающий на программном продукте «Минимальные требования — i5» подразумевает возможность запуска и под i3?
Интересно, не знал
Игра получилась живая, интересная, затягивающая. Некая смесь Diablo| и Чужих
Всем спасибо, кто заглянул. Всем, кто положительно или отрицательно оценил мой перевод.
Давайте я опишу причины, почему перевод вообще появился.
Дело в том что, статья в The Time от 3 января — наиболее цитируемая по теме, но нигде не переведенная на русский язык. Такая стрелка многих информационных потоков, о которой все слышали, но никто не видел.
Она есть в архиве сайта The Time, доступна по подписке, но даже там версия является видоизмененной (все эти Los Gates, Book Off Jobs, и прочие неточности, видимо созданные для защиты от прямого копирования). Точный исходный текст доступен при наличии оригинального экземпляра или сканированной копии журнала, что делает статью еще более редкой.
Почему статья еще не была переведена на русский язык — видимо она большей частью нелицеприятна истинным поклонникам Apple, как и не была приятна самому Джобсу:
Начав читать статью, Стив вдруг почувствовал, что что-то не так. Статью написали талантливо, но использовали массу колких фраз типа «…слепая вера, которой позавидовали бы первые христианские мученики».…. В статье было приведено высказывание Возняка: «Стив не сделал своими руками ни одной схемы, ни одного чертежа, ни одной программы». Приводилась также цитата какого-то человека, именуемого «другом», где говорилось: «Со Стивом происходит что-то, связанное с деньгами, властью и одиночеством». Ладно еще какой-то неназванный «друг», но Воз, его старый партнер по шуткам, соучредитель компании – предательство в чистом виде.

Так воспринял ее Джобс. Начавшаяся действительно хорошо и объективно статья, была подправлена вторым участником дуэта журналистов, и без согласования с первым автором, была отправлена в печать. Круг читателей еще не был готов к тому, что успешной корпорацией заведует вчерашний длинноволосый парень с гитарой. А вернее не было готово само сообщество богемных журналистов и деловой истеблишмент.
Кто знает, если бы статья была более углублена в технологические и производственные вопросы, она бы помогла Джобсу сохранить место руководителя компании, которое он покинет через пару лет. Все возможно.
Но мы имеем то, что имеем. Джобс, на пике своей карьеры 80-90х, почти получивший звание Человек года по версии журнала Time, объективно заработавший это звание, удостаивается подножки от самого журнала.
Он негодует настолько, что блокирует Моритцу доступ в компанию, запрещает сотрудникам общаться с журналистом под угрозой увольнения.
Таков был непростой путь Джобса. Таков был сам Джобс. Это уже история, и эта статья — часть истории. И теперь она есть на русском языке.
— лучшее за сутки, лучшее за неделю (#1), лучшее за месяц
— самое читаемое за сутки, самое читаемое за неделю, ожидаю самое читаемое за месяц в скором времени:
у сайта свой поисковик
Общее количество читателей уже перевалило за 35k, и это позволяет определить жанр как «научно-популярный», а не «узкоспециальный».
И перевод совсем неплохой. Но спасибо что вы заинтересовались.
А еще Даша — чемпион Европы по художественной гимнастике и великолепная мать ) С праздником Весны, Даша!
кто-то интересовался «большими колониями кроликов» — добавил ссылку. Ресурс уже недоступен, но есть архивированная страница
ver 1.01 — добавил запятых и русский язык
нет, не в кругу говнопереводчиков, а среди имевших с животными контакт (как правило, на тихоокеаническом побережье Азии). «Краб-подковка» — так часто именуют мечехвоста. И я ничего не имею против. Вы же можете употреблять любой термин на выбор, как вам будет удобно
к слову, тест на основе коагулогена настолько важен, что в 2015м году был принят ГОСТ 29701-2015, определяющий методику теста (правда практически дословно повторяющий документ ISO 29701).
и верно, белок ))
Спасибо за отзыв. Перевод конечно может отклоняться от оригинала, но в определенных рамках. В данном случае выпал оригинал который по стилю ближе к записи в блоге — много слэнга и просторечий. И конечно хотелось передать непосредственность журналиста, пытающегося изложить сложные научные данные легким языком, так что сильно кромсать не стал.
Все полумеры. Давайте будем честными сами с собой. Нам нужен автономный луноход с камерами, двусторонним каналом связи, солнечными панелями и функцией дистанционного управления.
и систему тоннелей между ними!

Information

Rating
Does not participate
Location
Краснодар, Краснодарский край, Россия
Date of birth
Registered
Activity