Pull to refresh
11
0
Владимир @ZaVteR

User

Send message
Ага, я именно об этом.
Все так, прибыль, как таковая, безусловно, успех.
Но «на глазок» обычно определяется насколько успешно или не успешно был этот успех достигнут.
Полностью согласен.
Не единожды побывав в таких ситуациях, могу сказать, что это, при должной рефлексии, неимоверно прокачивает профессиональные навыки.
Безусловно, при ограниченных ресурсах проект остается проектом, я имел ввиду, что то определение поставленной перед менеджером задачи, которое вы дали, не является проектом.
Обычно нет четких критериев ни провала, ни успеха, и тот и другой определяются «на глазок» вышестоящим руководством, при этом сильно завися от положения дел в компании, настроения, погоды и прочих, казалось бы не относящихся к делу факторов.

Как бы то ни было, но это:
В компании нет ресурсов. Менеджеру говорят: вот тебе 3000 рублей, запусти рекламу в Директе, проведи смс-рассылку, а если останутся деньги, закажи ещё баннер (пример реальный).
а) не имеет отношения к управлению проектами;
б) исключительно самодурство начальства, если кто-то согласился на такое, то, извините, ССЗБ.
Статья заслуживает внимания, но подсчет вероятности связанных событий, как вероятности независимых, выглядит более чем странно, поэтому конечные цифры не вызывают доверия.
TOC — отличная штука, но не является панацеей, т.е. из коробки так элегантно, как к конвейерному производству или чему-то похожему, она не применяется.

Расстановка приоритетов! Вот что важно! Важно понять, что самое важное в данный момент. Что делать сейчас, а что делать потом. Тоже самое касается и задач при управлении проектами. Важно понять — какая задача самая важная при выполнении проекта. И важность задачи определяется именно состоянием буфером времени проекта. Чем меньше осталось буфера в проекте, тем выше уровень задачи.

Вот то, что выделено курсивом в цитате, явно лишнее, потому как эти 3 предложения не несут никакой смысловой нагрузки.
Я знаю такого человека!
Прямо как с него все писано… нда… это было что-то…
Есть ли в планах добавление возможности создания кампаний / проектов по переводу, чтобы направлять активности сообщества на перевод каких-то определенных сайтов?
Попробовал, весьма интересный сервис, на первый взгляд технически весьма неплох.
Удачи вам в достижении вашей весьма глобальной цели!

Вопрос: заметил, что количество переведенных слов в фиде отмечается по количеству слов в переведенном, а не в оригинальном тексте, так задумано или баг?
На текущей работе я нахожусь в четвертом слева столбце — goo.gl/KEfnR, но а хочу перебраться в пятый :)
Да, команда тестировщиков была, они и проводили валидацию.
После итерации по исправлению багов было еще раз проведено пользовательское тестирование по такой же схеме.
Такое требования было к оформлению.
Да, согласен с вами, это не презентация, которую нужно показывать, это, действительно, скорее отчет.
Тут не согласен, «не заработал» не равно «потерял» :)
Всего было 3 тестировщика.
Соответственно, при наличии ограничения, общий максимальный бюджет = [максимальная сумма выплаты] * 3 + [размер бонуса].
Т.е. заранее определен, что в ситуации, когда вы не представляете общую сырость проекта, очень полезно.
Отвечаю.
1. Что будет, если тестировщики найдут багов больше, чем всего в списке?

Никакого списка не было, а защита от безграничного бюджета — ограничение максимальной суммы оплаты, но, чтобы не потерялась мотивация найти еще больше багов — бонус, нашедшему багов на максимальную сумму.

Например, тестировщик нашел багов на сумму 10 000 руб, ограничение установлено в 7 500 руб., но другие нашли на меньшую сумму, бонус установлен в размере 2 000 руб, тогда тестировщик получит 7 500 + 2 000 = 9 500 руб.

2. Что будет, если тестировщики найдут баг одновременно?

Каждому этот баг будет оплачен.

3. Не было ли ситуации, что при закрытии трёх дыр появлялась четвёртая?

Были, но к методике это отношения не имеет. Такие ситуации разрешались уже штатными тестировщиками.
Пусть кушают на здоровье, главное, чтобы не подавились :)
Например, есть у вас друг, который хочет купить, допустим ноутбук, вам приходит рекламное сообщение о скидках на ноутбуки.
Вы его пересылаете другу, как-то так…
По вашей ссылке, действительно перевод той же статьи, но либо какой-то другой ее редакции, либо просто чересчур «художественен».

Information

Rating
Does not participate
Location
Россия
Date of birth
Registered
Activity