Pull to refresh
552
47.1

Замглавреда

Send message

Пожалуйста, не диктуйте мне, что мне делать. Особенно с такими грубыми ошибками в орфографии и пунктуации.

Пишите сами такие статьи, которые считаете нужными.

Мне все эти подразделения неинтересны. Задача опроса — выяснить, кому среди попробовавших «Копайлот» понравилось, а кому нет. Для всех остальных (кто не пишет код и/или не пробовал) предусмотрена третья опция.

Это следствие раздутого штата ковидных времён и скачка уровня инфляции в США. Инвесторы больше не готовы заливать всё деньгами, поскольку деньги подорожали (ключевая ставка выросла).

В «Гугле» всё ещё значительно больше сотрудников, чем до 2020 года. Чтобы вернуться на уровень пятилетней давности, нужно уволить ещё треть штата, 60 тыс. человек. Текущее «огромное сокращение» — это в пять раз меньше, 12 тыс. сотрудников.

Кстати, когда читаете рассказы «как попасть на работу в большую американскую компанию», поглядывайте на год найма их автора. Совет нанятых в 2021 и 2022 годах менее ценен, поскольку критерий отбора тогда был более щадящий.

А ещё снижение расходов приносит рост цены акций, по крайней мере, в краткосрочной перспективе. Если сократить штат, то фондовый рынок за это буквально вознаградит — бонусы топ-менеджеров часто завязаны на рост цены акций.

Наконец, все друг другу подражают. Все прыгнули с девятого этажа — и я прыгну:

The tech industry layoffs are basically an instance of social contagion, in which companies imitate what others are doing. If you look for reasons for why companies do layoffs, the reason is that everybody else is doing it. Layoffs are the result of imitative behavior and are not particularly evidence-based.

К появлению систем автодополнения кода это не имеет никакого отношения.

Потому что это вариант голосования для не нашедших кнопку «Воздержаться».

По ссылке открывается очень вольный перевод (если вообще перевод). Утверждения текста Кена Шерриффа переданы неаккуратно. С самого начала идёт искажение:

В 1955 году для нужд ВВС США было разработано специальное вычислительное устройство Bendix Central Air Data Computer

У Кена сказано не это, а то, что ящик напичкан по последнему писку электромеханических технологий 1955 года:

This electromechanical marvel was crammed full of 1955 technology

Текст Кена не указывает, когда компьютер был собственно разработан. Вполне вероятно, что устройство разрабатывать начали хоть сразу после Второй мировой, когда зародились реактивные самолёты, а механические компьютеры уже были отточены. Загляните, например, в выпуск журнала Aviation Week от 1953 года, где про такие устройства рассказывается с 45-й по 48-ю страницы как про состоявшийся факт. Для конкретно CADC патент по ссылке из статьи датируется 1954 годом.

Вероятно, Кен взял год из книжки 1956 года, в которой на 171-й странице рассказывается, что концепт компьютера был представлен в 1955 году, а вот в 1956 году уже было налажено производство. Ну и вообще литературкой по устройству он озаботился: в тексте указывается, что он взял руководство из библиотеки конгресса США.

Допустимо ли додумать какой-то факт, который в оригинале не указан? Для перевода, скорее всего, нет. В лучшем случае для таких манёвров предусмотрены пометки «прим. пер».

Ну и дальше в тексте по ссылке продолжаются эти искажения. В этом же первом абзаце бомбардировщик Б-58 из текста Кена стал Б-52. Ниже зачем-то даны картинки (у Кена не было) с этими самолётами, где опять приводится Б-52.

В целом текст по ссылке значительно уходит от текста Кена Шерриффа: дописаны собственные разделы, другие сокращены или убраны вовсе, структура абзацев иная. Я бы его переводом и вовсе не назвал. Это что-то оригинальное, написанное самостоятельно по нескольким источникам. Зачем автор пометил это как перевод — загадка.

Это тоже хорошо известный приём: товар редактируют на другой, обзоры остаются. Иногда (в описанном вами случае) характер товаров настолько различается, что это прямо заметно.

А где здесь опечатка? Написано же, что сумма кубов, а не куб суммы.

Исправил, спасибо.

Поправил, спасибо.

Насколько я понимаю, потому что первая компания честно продаёт устройства с закрытой экосистемой, а вторая ведёт нечестную конкуренцию и пытается выжать остальных любыми доступными способами, включая мутные схемы.

Расширил этот абзац, спасибо.

У некоторых, особенно, старых сотрудников акции, которые они могут продать обратно в OpenAI даже до IPO. Соответственно, их крайне интересует, чтобы капитализация была повыше.

Может и быть. Там же написано «может» — очень обтекаемая формулировка.

https://www.diffchecker.com/3PR8ktIY/

Слева — результат работы Google Translate. Справа — текст с вашего сайта.

Есть даже совпадающие слово в слово абзацы. Их примерно треть от числа общих.

В остальных случаях различия минимальны: «LOL»/«лол», «програмное обеспечение»/«инструментарий» и так далее. Исправлены косяки машинного переводчика, который не разбирается в техническом жаргоне.

Иногда изменения ради изменений: вместо «проще.» стоит «проще, верно?». Но вообще структура предложений полностью совпадает.

Там по ссылке перевод, похожий на машинный, от пользователя, имевшего привычку размещать переводы, похожие на машинные. Так что ничего дурного в дублирующем переводе в данном случае нет.

Вы читали текст?

Вы на Хабре пишете только вопросы в комментариях?

Владельцам сайтов пора учиться: XSS нужно просто запретить в пользовательском соглашении.

Вот пейпер из недавнего, тут на пальцах объясняется, откуда эта "мнимая эмерджентность" возникает:

Это совсем не недавнее: на эту статью ещё весной успел ответить Джейсон Вэй, один из соавторов работы про эмерджентные способности.

jasonwei.net/blog/common-arguments-regarding-emergent-abilities

собственно, оно и в обсуждаемой статье понятно откуда происходит - в качестве метрики выбран exact match, с-но, в рамках этой метрики между "сеть совсем не угадала" и "сеть почти угадала" разницы нет - и то и другое идет в unmatch.

В оригинальной работе по эмерджентным способностям в приложении A2 есть результаты бенчмарков с partial credit. Демонстрируется то же самое.

В ответе Джейсона выбор exact match обоснован так: чаще всего важны в первую очередь точные совпадения. Если упрощать до простых примеров, то на вопрос «15 + 23» нужен ответ «38». Конечно, 37 — это близко, но нет смысла давать за это какие-то баллы. А вот выбор альтернативных «суррогатных» метрик наоборот, может создать иллюзию роста способностей.

Если показать плавность для каких-то задач, то это не значит, что плавный рост существует для всех. Джейсон Вэй указывает, что для задачи по транслитерации частота ошибок падает резко. Как он считает, предсказать такое невозможно.

Вообще, само «опровержение» никак не отрицает существование эмерджентных способностей. Говорит это даже не Джейсон Вэй, а один из соавторов «опровержения».

Ну и дальше по тексту Вэй отвечает на все остальные претензии про выбор логарифмической шкалы и про выбор датапойнтов. Не играет роли также выбор логарифмической шкалы. Джейсон публикует график с линейной шкалой, где видно ровно то же самое. Моделей же просто не так много, чтобы была возможность демонстрировать настолько плавные переходы с кучей точек на графиках.

Прочитайте текст, пожалуйста, там объясняется, почему это неожиданно.

Уже давно развеяно это заблуждение

Где про это можно почитать?

Information

Rating
Does not participate
Location
Екатеринбург, Свердловская обл., Россия
Registered
Activity